Как легко и просто сделать транскрибацию аудио или видео в текст

Как перевести аудио звук или видео ролик в печатный текст. Мой опыт транскрибирования

Недавно передо мной встала задача: Перевести аудио и видео файлы в текст. Так как я никогда не занимался этим вопросом, то как всегда — залез в интернет и начал гуглить как же люди это делают. Ведь ни для кого ни секрет, что транскрибацией/транскрибированием занимаются многие люди и даже профессиональные компании, которые построили на этом бизнес.

Википедия нам выдает: Действие по записи транскрипции называется транскрибированием.

В каком то смысле передача звука и написание его это та же транскрипция, но нас здесь интересует не что такое транскрибирование, а как этим пользоваться в практических целях.

Для чего может понадобиться транскрибирование в печатный текст

Допустим у вас есть аудио запись семинара или аудиокнига, которую вы хотите сохранить в текстовом виде для более удобного поиска информации. Ведь в тексте всегда можно воспользоваться поиском и текст занимает значительно меньше места, чем аудио и видео.

У вас есть несколько путей:

  • обратиться в компанию и заплатить примерно 16 руб за минуту файла;
  • найти фрилансера, который вам все это сделает дешевле;
  • сделать самому вручную, прослушивая и печатая;
  • сделать самому, прослушивая и надиктовывая;
  • сделать самому с помощью специальных программ.

Так как делегировать другому вы не захотели, а оказались на этой странице, то я могу сделать вывод, что вам интересно подробно разобраться в процессе и сделать все самому. Каждый знает, что если хочешь сделать хорошо, сделай это сам.

Кстати, если вы все же выберете надиктовывать текст голосом, то в этой статье я как раз дам ответ как это лучше всего делать.

Итак…

Какие способы существуют и какой лучше выбрать

Программные средства транскрибирования онлайн

Virtual Audio Cable

Я перерыл интернет и везде в основном советуют воспользоваться программой Virtual Audio Cable (инструкция как ей пользоваться ниже)

А что же предлагает нам данная программа и почему ее советуют? Ну вот представьте, что для того, чтобы голос был распознан, вам нужно сначала его воспроизвести, а потом в реальном времени передать в специальные транскрибаторы, которые и преобразуют звук в текст.

Так вот если вы начнете включать звук через колонки и пытаться его передавать через микрофон, то будут огромные потери в качестве, так как у вас в комнате присутствуют шумы, вам нужно включать колонки на большую громкость. Микрофон может быть не самым лучшим. В итоге вы получите низкое качество из-за всех этих искажений.

Обратите внимание

Качество будет идеальным, если вы сможете передать напрямую аудио или видео прямо в компьютере в транскрибатор. Как раз для этой цели и нужна программа Virtual Audio Cable.

Смысл ее работы в том, что она создает виртуальный кабель, с помощью которого, напрямую передает данные. Что нам и нужно!

Я попробовал сделать так как говорится в самом ролике и у меня получилось скачать программу, установить ее и сделать необходимые настройки. При включении всех настроек я понял, что у меня идет жуткое эхо и я целый час пытался разобраться почему у меня выдается дополнительный аудио канал.

В общем я потратил полдня на изучение информации и пришлось даже переустанавливать драйвера, так как они слетели из-за всех этих манипуляций. И теперь, я хочу поделиться, чтобы вам не пришлось тратить такое количество времени и чтобы у вас все получилось легко и просто.

Как сделать эмуляцию виртуального кабеля без программок

Сразу здесь выложу инструкцию как это сделать. Вам даже не потребуется устанавливать Virtual Audio Cable, так как можно обойтись простыми манипуляциями в настройках громкости. Сам я попробовал и мне понравилось, поэтому остановился на этом способе, так как он самый простой.

Нужно в настройках звука во вкладке запись включить стерео микшер и сделать его устройством записи по умолчанию.

Таким образом звук сразу будет передаваться в компьютер и все так же останется воспроизведение через колонки. То есть вы сможете спокойненько слушать ваш файл и работать с ним.

В видео много рассказывается о работе с сервисом «Блокнот для речевого ввода», о котором речь пойдет далее. Смотрите и обучайтесь.

Speechpad «Блокнот для речевого ввода» — сервис для надиктовки (транскрибирования текста)

Очень сильно хвалят вот этот сайт speechpad.ru так как он хорошо поддерживается, в нем есть все необходимые настройки.

В принципе разобраться с ним сможет любой за 10 минут, тем более, что там есть много инструкций. Хочу сказать свое мнение — мне он не подошел, так как когда идет транскрибация видео ролика, то существует буфер. Он длится примерно 20-30 секунд и видеоролик как бы перезагружается по истечение этого времени.

И все было бы прекрасно, если бы перезагружаясь, ролик начинался с того места, на котором закончился, но он загружается на 1-2 секунды раньше и происходит повторение слов. Возможно это и не плохо, так как при перезагрузке может оборваться часть фразы, а потом она повторится и пойдет логично дальше, но для редактирования это ужасно неудобно.

Важно

Нужно удалять повторы слов каждые 20 секунд и это отнимает много времени. Еще мне не понравилось качество. Конечно, в 95% сервис понимает речь, но вот эти 5% ошибок исправлять ой как не хочется. Порой даже не понимаешь что за слова он вставляет и откуда он их берет.

Еще один минус в том, что если не успел сохранить текст или страница случайно перезагрузилась, то можно потерять весь результат, а если текст длинный, то придется начинать сначала и это ооочень раздражает.

В целом очень хороший сервис, многие пользуются и многие остаются довольны, особенно если речь четкая, так вообще никаких проблем не будет. Сервис бесплатный и внутри есть много инструментов, думаю, что вам понравится. Я попробовал этот сервис и продолжил искать дальше, более удобный инструмент.

Realspeaker — программа для транскрибирования и расшифровки

Нашел еще такую программу realspeaker почитал что о ней пишут, и подумал, что это скорее для тех, кто профессионально надиктовывает тексты. Программа для перевода звука в текст пригодится, если вы работаете транскрибатором и зарабатываете на этом.

Что она умеет:    

  • Голос в текст может обработать любой длины;
  • Транскрибирует аудио и видео в текст;
  • Большой объем данных и глубокое обучение;
  • Облачные вычисления и API по запросу;
  • Ввод данных в любой редактор или сайт;
  • Мульти-платформенность и мультиязычность;
  • Расшифровка с учетом акцентов и диалектов;
  • Простая и доступная система оплаты.

Из всего этого перечня следует, что если вы зарабатываете на текстах, то она вам возможно поможет. Ну а для меня она не подходит, так как платная и я пошел искать дальше.

Источник: https://mentors.team/hi-tech/komputer/transkribirovanie-audio-v-text-onlain.html

О способах перевода аудио и видео в текст

Автор: Николай Шмичков, агентство SEOQUICK

Знаете ли вы, что переписывая видео или аудио, можно значительно улучшить SEO-показатели? Для этого нужно транскрибировать материалы, которые вы регулярно публикуете на своем сайте или в блоге: различные семинары, обзоры и т.д. Если снабдить их соответствующими комментариями, можно получить некоторые преимущества перед конкурентами.

Преимущества транскрибирования мультимедийного контента

Расшифровка записей увеличивает доступность восприятия контента.

Это происходит от того, что у значительной части интернет-пользователей довольно плохая скорость воспроизведения аудио и видео, либо они лучше воспринимают информацию в виде текста.

Кроме того, не нужно забывать о значимости текстовых факторов для поисковых систем. Несмотря на очевидную пользу транскрибирования, многие отказываются от него, ссылаясь на отсутствие средств и возможностей.

Прежде чем приступить к расшифровке записей, посмотрите полезную статью о том, как правильно подавать видео на ресурсе.

Как транскрибирование влияет на трафик?

Во-первых, трафик увеличивается. Многие радио- и телеканалы давно заметили, как интерес к их контенту возрос именно после создания текста ко всем материалам. Очень большая часть посетителей, нашедших сайт посредством поисковика, посещают именно страницы со стенограммами. Это способствует увеличению входящего трафика  и увеличению входных ссылок.

Во-вторых, страницы с затранскрибированным текстом приносят в среднем  на 16% больше просмотров, чем остальные. Транскрибирование не просто удобно для пользователя, оно является действенной тактикой в SEO-оптимизации.

Способы транскрибирования материала

Для этого можно воспользоваться тремя способами:

  • ручным;
  • автоматическим;
  • DIY

Автоматическая расшифровка

Автоматические средства по расшифровке записей включают в себя технологии по распознаванию речи или аудио в тексте, текстовое программное обеспечение и интерфейсы прикладных программ (API для транскрипции).

С их помощью можно получить текст из звукового файла без усилий со стороны пользователя. Однако они не могут обеспечить абсолютную точность и будут требовать вмешательства и проверки.

Чтобы понять, о чем речь, включите субтитры в видео из Youtube.

Оплошности при создании текстового материала возникают по ряду причин:

  • специфический акцент;
  • дефекты речи;
  • помехи при записи;
  • диалект;
  • сленг.

При наличии подобных факторов, тому, кто транскрибирует текст, нужно будет снова его проработать на предмет несоответствий и ошибок.

К счастью, технологии совершенствуются, и с каждым днем инструменты становятся все лучше. С их помощью можно добиться точности в 80% или даже 90%, что, несомненно, экономит время на корректировку.

Ручная расшифровка

С одной стороны, ручная расшифровка предполагает выполнение работы самостоятельно без использования каких-либо вспомогательных программ. Единственное используемое программное обеспечение при этом способе транскрибирования – текстовый редактор.

Точность такого способа максимально высокая. Тем не менее, современные инструменты, которые используют машинное обучение, искусственный интеллект и методы сегментации, теперь могут производить тексты с примерно такой же точностью, что и люди.

DIY расшифровка

DIY (Do-It-Yourself – «сделай сам») метод используется, в основном, для быстрого выполнения поставленной задачи. Работу делят между несколькими людьми.

Читайте также:  Лучшие партнёрки по туризму для сайтов и блогов о путешествиях

Например, часовой подкаст можно разделить между четырьмя людьми. Уже в течение дня будет готов текст. Но важный нюанс такого метода состоит в индивидуальности каждого исполнителя.

Это связано с особенностями подхода к выполнению работы, которые невозможно игнорировать.

Выбор любого из представленных методов зависит от ваших возможностей, ресурсов и особенностей текста.

Теперь рассмотрим собственно сами способы транскрибирования аудио и видеоконтента.

1. Бесплатные сервисы и инструменты для транскрибирования онлайн

Источник: https://www.searchengines.ru/7-sposobov-perevoda-video-v-tekst.html

Транскрибация — это перевод речи из аудио или видео в текст

Существует множество профессий, о которых слышали лишь единицы. Немногие могут сказать, чем занимается транскрибатор. Этот пробел может восполнить статья, представленная ниже. Она будет интересна каждому, кто хочет найти легкую удаленную работу.

Что это такое?

Транскрибация — это перевод речи из аудио или видеоформата в текстовый. Иначе говоря, так называется создание напечатанного, логически связанного текста, пригодного для последующей редакции из аудио- или видеозаписи. Кстати, с примерами транскрибации знакомы все. Наверняка каждый хотя бы раз видел видеоматериал, сопровождающийся субтитрами.

Главное, что требуется тем, кто решил зарабатывать транскрибацией — хороший слух, позволяющий четко разбирать русскую или иностранную речь.

Кроме того, необходимо умение набирать текст на клавиатуре компьютера.

Совет

Таким образом, чтобы заниматься оказанием услуг «расшифровки» аудио- или видеофайлов, не требуется никаких особых навыков и знаний, особенно если речь идет о работе с материалом на родном языке.

Единственное, что может помешать зарабатывать деньги, оказывая услуги транскрибации, — медленный набор текста. Помните, что скорость и мастерство быстро приходят вместе с практикой.

Транскрибация аудио в текст: преимущества

Это занятие выбирают, если появилась необходимость подзаработать, но нет возможности устроиться на подходящую работу, а также отсутствует образование. Кроме того, транскрибация помогает:

  • научиться быстрее печатать на клавиатуре вслепую;
  • развить память, так как приходится кратковременно запоминать большие аудиофрагменты;
  • стать внимательнее, усидчивее, терпеливее;
  • научиться грамотно писать.

Еще один плюс, который присущ транскрибации, — это возможность работать удаленно, то есть в удобное для вас время и без необходимости ежедневно ездить на работу, тратя на дорогу деньги и время. Именно последнее обстоятельство делает это занятие крайне привлекательным для мам в декрете и для студентов очной формы обучения.

Минусы

Главный недостаток работы транскрибатором — сравнительно невысокая стоимость услуги. Однако в любом случае при серьезном подходе можно будет получать неплохие деньги, если учесть, что вам не придется работать вне дома.

К минусам относится необходимость долгое время сидеть на одном месте и то, что в таком занятии нет места творчеству.

Кто заказывает

Транскрибацию аудио в текст обычно выбирают те, кто берет интервью, организует конференции, занимается обзвоном клиентов, инфобизнесом и прочее. При этом качество записи аудио или видео у заказчика может быть как хорошего, так и очень плохого качества.

Транскрибация требуется для аудиозаписей, сделанных в ходе:

  • телефонных разговоров;
  • семинаров/вебинаров;
  • интервью;
  • аудиоподкастов;
  • телепередач.

Кроме того, есть много людей разных профессий, которым проще записать мысли на диктофон, а затем попросить транскрибатора сделать из аудио статью или книгу.

Чего хотят заказчики?

У тех, кому необходима транскрибация разговоров, лекций или другого аудио в текст, могут быть разные требования, в зависимости от поставленных перед ними задач.

В самом простом случае нужно печатать услышанные фразы, разбивая текст на предложения, правильно расставлять знаки препинания.

Обратите внимание

Если транскрибируется диалог или разговор нескольких людей, нужно будет указывать, кто говорит. Обычно это делается путем выставления пометок типа «первый (второй) голос», «мужчина», «женщина» и других.

Если текст готовится к опубликованию, то ему будет необходима корректировка. Обычно в таких случаях заказчики требуют, чтобы из него удалили слова-паразиты. Иногда нужно отредактировать текст, убрав из записи корявые фразы.

Где можно найти заказчиков?

Если вас заинтересовал заработок на транскрибации, то для поиска работы лучшим местом являются биржи фриланса. Там практически ежедневно встречаются заказы на перевод видео и аудиофайлов в текст.

А еще начинающий фрилансер может размещать в Интернете объявления о своих услугах на тематических сайтах. Это не самый быстрый способ, но, возможно, так вам удастся заполучить клиентов для постоянной работы. Самое главное — это не писать в объявлении, что вы работаете по договорной цене. Лучше четко обозначить, какие услуги вы готовы оказать и их стоимость.

Со временем вы можете обратиться в специальные компании и предложить им свои услуги. Если вы им подойдете, у вас отпадет необходимость искать заказы. Кроме того, в таких компаниях расценки, как правило, даже больше, чем стоимость услуг, заказываемых через биржи фриланса.

Сколько можно заработать?

Не напрягаясь, в день можно траскрибировать 2 часа аудио, даже если оно самого плохого качества. На данный момент на рынке фриланс-услуг средняя цена 1 минуты перевода звука в текст составляет около 10 рублей.

При больших объемах заказа опытные транскрибаторы советуют соглашаться на более низкий тариф. Восемь рублей за 1 минуту обработки аудио при постоянной работе — вполне допустимо. Однако за заказы ниже этой ценовой планки браться не стоит, так как полученная сумма не сможет окупить затраченное время.

Предположим, вы нашли постоянного заказчика. Тогда ваш заработок, даже при цене 8 рублей за минуту транскрибации — это около 1000 рублей в день, если вы будете работать всего 2 часа. А это совсем неплохо, особенно для жителей провинции.

От чего зависит цена

Стоимость заказа на транскрибацию аудио будет выше обычной, если:

  • очень плохое качество записи и присутствуют помехи;
  • нужно «расшифровать» разговор нескольких человек, причем сложно понять, кто говорит;
  • фразы длинные и присутствуют термины, которые трудно разобрать непосвященному человеку;
  • нужно «расшифровать» текст на иностранном языке без или одновременно с его переводом (в последнем случае оплата бывает достаточно высокой);
  • требуется оформить текст специальным образом (расставить тайм-коды, сделать дословный перевод и другое);
  • нужно сделать работу срочно.

Как не стать жертвой недобросовестных заказчиков

Главный риск занятия транскрибацией — это недобросовестные заказчики.

К сожалению, во все времена были аферисты, желающие воспользоваться плодами чужого труда бесплатно. Особенно много их развелось в Интернете, где легко «потеряться», как только фрилансер вышлет заказ.

Выявить таких заказчиков-мошенников достаточно сложно, так как они крайне учтивы и не предъявляют завышенных требований. Основной признак «халявщика» — это высокая цена и недавняя регистрация на фриланс-бирже.

Дело в том, что горе-заказчики любят создавать аккаунты на 1-2 мошеннических заказа, которые больше никогда не используются. Что делать? Работать только с теми клиентами, которые давно на бирже фриланса, не стесняться просить предоплату.

Важно

Можно также высылать заказ частями, с отдельной оплатой каждой из них. В некоторых случаях лучше поступить следующим образом: транскрибатор сначала высылает заказчику скриншот получившегося текста, а сам текст — только после получения оплаты.

Рекомендуем предложить заказчику сначала проверить и оплатить скрин текста, после чего вы вышлете ему уже готовый текстовый документ.

Кому подходит

Прежде всего транскрибация — это хороший вариант для начинающих фрилансеров. Такой вид онлайн-заработка идеально подходит студентам и школьникам, которые ничего другого пока не имеют. Он не требует вложений и позволяет быстро начать зарабатывать.

Программы для транскрибации

Конечно, можно начать работу транскрибатором, используя любой медиапроигрыватель и текстовый редактор Word.

Однако как уже было сказано, ваш доход будет напрямую связан со скоростью выполнения заказа, поэтому рекомендуется использовать специальные программы, например Express Scribe.

Хотя она не имеет русскоязычной версии, разобраться с интерфейсом может каждый, кто владеет самыми примитивными навыками работы с компьютерным софтом.

К основным преимуществам программы Express Scribe относятся:

  • наличие поля для набора текста, что избавляет от необходимости постоянно переключаться между окном проигрывателя и текстовым документом;
  • возможность изменения скорости проигрывания аудиофайла;
  • наличие настраиваемых горячих клавиш, позволяющих останавливать, воспроизводить и перематывать аудиозапись.
  • адаптированность для работы с офисным редактором Word.

Неплохих результатов можно достичь, если использовать LossPlay. Эту программу, как и предыдущий софт для транскрибации, можно скачать бесплатно. Достоинства у нее почти такие же, как у Express Scribe, однако иногда вам придется переключаться между окнами, что не всегда удобно.

Теперь вы знаете, что такое транскрибация, и разбираетесь в особенностях этого вида фриланса.

Источник

Источник: https://ruud.ru/it/11107-transkribaciya-eto-perevod-rechi-iz-audio-ili-video-v-tekst/

Как упростить процесс транскрибации (расшифровки аудио- и видеозаписей)

Транскрибация — это расшифровка аудио— и видеоматериалов, их содержимое, переведённое в текст.

То, о чём говорится в таких материалах, дословно или с определённой степенью цензуры отображается в текстовом документе. В этой статье будем говорить о способах упрощения транскрибации на компьютере.

 Казалось бы, что сложного в процессе расшифровки? Берёшь удобный медиаплеер, периодически приостанавливаешь запись и переписываешь услышанное.

1. Сложности транскрибации

Но нет, всё не так просто. Иначе заинтересованные в такой услуге лица не искали бы удалённых сотрудников на биржах фриланса.

Во-первых, не каждый сможет выполнить такую работу. Нужен выдержанный, усидчивый, способный к длительной концентрации внимания человек. Для справки: на расшифровку 1-го часа записи уходит порядка 5-ти часов.

Во-вторых, не всегда для расшифровки поставляется качественный исходник, а это, соответственно, усложняет процесс транскрибации. В таких случаях исполнитель должен быть ещё и технически подкован, чтобы решить вопрос с устранением помех записи.

Совет

В-третьих, если речь идёт о создании расшифровки для публичных целей, за выполнение работы должен взяться человек грамотный, со знанием речи. В качестве исходника редко когда поставляются студийные записи с чёткой речью диктора.

Чаще расшифровывать приходится рабочие материалы — интервью, семинары, вебинары, лекции, диктовки, прослушки, протоколы заседаний и т.п. Вживую же люди говорят так, как они говорят.

Исполнителю нужно ещё и перефразировать их речь – убрать диалект, междометия, слова-паразиты, мат, построить предложения грамотно, оставив суть сказанного той же.

Читайте также:  Все секреты вконтакте: полезные и малоизвестные возможности

Транскрибация – процесс ресурсоёмкий. Постоянное переключение внимания от одной задачи к другой, от одного программного окна к другому быстро истощает силы. Можно ли как-то упростить этот процесс? Увы, идеального способа автоматизации этого процесса пока что не существует. Справиться с такой задачей может только человек. Но его работу можно упростить с помощью отдельных программных средств.

2. Windows Snap

Для удобства работы с двумя программными окнами – медиаплеера и текстового редактора – в среде современных версий Windows можно прибегнуть к функции эффективного задействования пространства экрана Snap. Окно плеера крепим к одной части экрана, окно редактора – к другой.

Совет: при расшифровке аудиоматериалов лучше использовать плееры с крупными элементами управления, как, например, приложение «Музыка Groove», поставляемое вместе с Windows 10.

3. Штатный видеоплеер Windows 10

При транскрибации видеозаписей можно задействовать компактный режим штатного видеоплеера Windows 10 – приложения «Кино и ТВ». В компактном режиме плеер превращается в закреплённое поверх других окон мини-окошко с ограниченным перечнем элементов управления. Но в этом перечне будут все нужные для работы кнопки – приостановка видео, шаги назад и вперёд.

Совет: если исходником является видео, чтобы не отвлекаться на видеоряд, можно извлечь звук в аудиофайл. И работать уже с ним.

Такие операции умеют проводить программы-медиаконвертеры, к примеру, бесплатные Convertilla и Freemake Video Converter.

А программы типа Adobe Audition или её бесплатного аналога Audacity помогут улучшить качество звучания, если исходное оставляет желать лучшего.

4. Сторонние видеоплееры

Сторонние видеоплееры для Windows, такие как, например, KMPlayer, GOM, VLC, предложат больший функционал, который, в частности, может быть задействован при транскрибации:

• Настраиваемые шаги вперёд и назад; • Регулировка скорости воспроизведения; • Установка закладок; • Настраиваемая панель элементов управления;

• Настраиваемые горячие клавиши.

Совет: некоторые исполнители предпочитают не приостанавливать исходник, а замедлять его воспроизведение для написания под диктовку. Это не лучшая идея в целях оптимизации транскрибации.

При написании диктанта важны паузы, разграничивающие даже части предложений.

Плюс к этому, наше сознание входит в резонанс с замедленным воспроизведением, а это, соответственно, тормозит работу ума и набор текста.

5. Программа Express Scribe

Express Scribe – программа, специально созданная для транскрибации. В верхней части её интерфейса находится поле для добавления медиафайлов, в нижней – проигрыватель и текстовый редактор. В числе её преимуществ:

• Единое окно для работы с исходниками и текстом; • Поддержка большого перечня медиаформатов; • Функции замедления и ускорения проигрываемых файлов; • Перемотка; • Улучшение качества звучания; • Горячие клавиши, а также возможность задействования для отдельных функций ножных педалей геймерского руля; • Сохранение исходников и их расшифровки как проектов программы;

• Экспорт набранного текста в Microsoft Word.

Недостатки Express Scribe – отсутствие поддержки русского языка интерфейса и активное навязывание создателями программы платных её редакций при работе с бесплатной.

Источник: https://www.white-windows.ru/kak-uprostit-protsess-transkribatsii-rasshifrovki-audio-i-videozapisej/

Как заработать на транскрибации аудио, видео и текста

Транскрибация аудио и видео в текст считается прибыльным занятием. Поэтому разберемся что это такое, сколько на этом можно заработать, где искать вакансии и какие программы для этого использовать.

Но начну я с того, что в интернете много сайтов лохотронов, которые предлагают на этой профессии зарабатывать 20-100 тысяч рублей. Все они просят предоставить «страховой взнос» или «деньги на оформление документов» .

После получения денег они прекращают общение с клиентами. А в реальной жизни за такую работу платят около 5-20 рублей за один лист бумаги А4 (1 800 символов).

Что такое Транскрибация?

Транскрибация — это перенос информации в текстовый документ из аудио и видео записей, а так же с размытых картинок или с текста написанного прописью. То есть нужно расшифровывать предоставленную информацию, а после переписать ее в Word.

Как правило, такую услугу заказывают для перевода интервью, вебинаров и семинаров в текст. Так же присылают фотографии книг или студенческие работы прописью, которые срочно должны оказаться в электронном формате.

Поэтому спрос на транскрибацию в интернете очень большой, а исполнителей мало. Вот почему предлагают хорошую цену, если вы будете быстро выполнять задания и всегда будете на связи с заказчиком!

Транскрибатор — сложная профессия, где нужно хорошо владеть Русским языком. Часто приходится вырезать слова-паразиты, переделывать предложения по смыслу и разбивать речь на абзацы, если работа идет с аудио файлами.

Где искать вакансии по транскрибации аудио и видео в текст

Как я сказал в самом начале, существует много поддельных вакансий и заданий в интернете, где с вас хотят заработать деньги. Поэтому обязательно ищите работу по транскрибации текста без вложений! Где искать работу?

Вакансии от компаний по работе на дому

Для этого нужно открыть самые популярные сайты по поиску работы и вбить несколько видов профессий «наборщик текста» и «транскрибатор» . Некоторые при поисках людей пишут просто «удаленная работа» , но суть всегда одна и та же.

Самые популярные сайты по поиску работы:

  • Job.ru;
  • HeadHunter.ru;
  • Rabota.ru;
  • Avito.ru;
  • SuperJob.ru.

Больше всего подобных вакансий я нашел при помощи rabota.yandex.ru (сервис собирает похожие вакансии по всему интернету).

Биржи Фриланса

Биржи Фриланса — это сайты, куда выкладывают много разных заданий, которые может взять любой желающий. Иногда на таких площадках проскальзывают задания по транскрибации аудио и видео в текстовый формат.

При чем многие заказчики приходят на биржу в поисках хорошего исполнителя, который смог бы в будущем регулярно выполнять такую работу. А значит, есть смысл набивать клиентуру в этом направлении.

Биржи, где больше всего заданий по транскрибации:

  1.  Work-Zilla — здесь наиболее часто сталкивался с подобными заданиями, где за 1800 символов предлагали по 15 рублей.
  2.  Kwork — мы сами выкладываем задания, которые можем исполнить за 500 рублей. 1 минута перевода стоит около 10 рублей.
  3.  Kadrof — предлагает много работы на дому и иногда мелькают такие вакансии или небольшие задания.

Рекомендую все сделки проводить исключительно через биржи фриланса, чтобы избежать обмана со стороны заказчиков.

Программы помогающие в транскрибации аудио, видео и текста

Мало кто знает, но существует огромная количество программ, которые помогают в транскрибации видео, аудио и картинок. Правда, часть из них плохо работают, поэтому я порекомендую программы, которые попробовал сам.

Программа для транскрибации аудио в текст

Источник: http://seosko.ru/transkribaciya-audio-video-teksta/

Транскрибация: заработок на переводе аудио в текст доступный всем

Приветствую вас, дорогие друзья.  Давайте сегодня рассмотрим такой способ заработка денег как транскрибация*, доступный большинству и позволяющий зарабатывать хорошие деньги в интернете.

Расшифровка аудиофайлов и видеороликов в текст относится к удаленному фриланс интернет-заработку на наборе текста (рерайт, копирайтинг).

Итак, прочитав данный пост вы узнаете, что из себя представляет заработок на транскрибации, для кого этот способ подходит, где найти работу и что поможет в этом нелегком деле.

Суть работы

Суть работы заключается в расшифровке содержания аудио и видеофайлов и переводе его в машинный текстовый формат. Если простыми словами, то вам дают музыкальный файл или ссылку на ролик в ютубе (читайте так же как можно заработать на просмотре коротких ютуб-роликах), а вы возвращаете заказчику текстовый файл с набранным содержимым из этого файла или ролика.

Кто платит

Основными заказчиками на рынке являются веб-мастера или интернет-коучеры, которым надо перевести содержимое аудио и видеофайлов в текст.

Посмотрите, как сейчас много информации подается через видео на личных ютуб-каналах, в перепископе, на конференциях и онлайн-курсах. Но в интернете главное все же текст, текст и только текст.

 Поэтому, с каждым днем объем работы не падает, а постоянно растет и сейчас можно занять свое место в лодке и заработать неплохие деньги.

Так же часто к услугам транскрибации прибегают журналисты, которые записывают интервью на диктофон, но времени на перепечатку содержимого времени не имеют или попросту ленятся.

Если сейчас с заказчиками могут быть по началу проблемы, то со временем и повышением вашей квалификации эта проблема отпадет.

Для кого

Заработок на переводе из аудио в текст является одним из немногих способов, которые позволяют зарабатывать хорошие деньги практически всем, даже школьникам-подросткам в 12 лет.

Специальных знаний и навыков здесь иметь не нужно, хотя метод слепой печати вам очень упростит задачу и увеличит доход. От вас потребуются компьютер с выходом в интернет и базовые школьные знания по русскому языку, орфографии и пунктуации.

Сколько можно заработать

Главным вопросом для всех исполнителей, конечно же, остается вопрос получаемых на руки денег. Давайте посмотрим, сколько сейчас платят за транскрибацию. Основным поиском заказчиков на сегодня является work-zilla, зайдем туда.

Как мы видим в данном задании, то за расшифровку 5-минутного ролика вы получите 100 рублей. Сколько у нас в часе таких 5 минут? 12? Если за день вы сможете обработать 10 таких заданий, то получите 1000 рублей, а в месяц бы уже вышло 22000 рублей, работая только в рабочие дни со всеми выходными и праздниками.

Неплохо, да?

Увы, суровая реальность показывает, что таких вкусных заданий не много и за них придется бороться. В начале вам потребуется поработать на менее привлекательных заказах, чтобы увеличить свой рейтинг и наработать портфолио. Например, вот такой:

Обратите внимание

В данном задании от нас требуется за 600 рублей расшифровать двухчасовой вебинар, а это в 2 раза меньше чем в предыдущем задании.

Обратите внимание на время выполнения. В данном задании это 8 часов на расшифровку 2-х часового видео, но в начале скорее всего вы не будете успевать укладываться в такие лимиты. Перед тем как браться за такое задание обязательно согласуйте с заказчиком возможность увеличения времени выполнения. Обычно они идут на встречу.

Читайте также:  Как отметить человека на фото вконтакте – инструкция

Попадаются конечно и совсем дешевые задания:

На самом деле если вы увидите такое задание, то не спешите сразу ругаться и закрывать сайт. Обычно так делают неопытные заказчики, которые не знают расценок на перевод содержимого из аудио в текст. Просто откройте с заказчиком чат и договоритесь о цене.

По опыту скажу, что сейчас в среднем за 60 минут платят 600 рублей. Исполнители с высоким рейтингом берут выше, от 900 рублей за час расшифровки и выше. Работайте, зарабатывайте себе репутацию и будете зарабатывать от тысячи рублей в день.

Плюсы и минусы способа

Плюсы

  • Работаешь на себя, а не на дядю в дорогом костюме;
  • работаешь в свободное время;
  • работаешь из любой точки мира, есть возможность совмещать с основной работай;
  • достойная оплата труда;
  • возможность увеличения заработка (реферальная программа, копирайт вместо простой расшифровки текста);
  • не требует специальных навыков и знаний.

Минусы

  • На старте возможен малый заработок;
  • наличие конкуренции, не большое количество заказчиков;
  • непостоянство (можно длительное время просидеть без заказов);
  • сложность (попадаются источники плохого качества)
  • сидячий образ работы за монитором (обязательно делать перерывы для отдыха глаз и тела)

Вообще, транскрибация это хороший способ начать зарабатывать реальные деньги в интернете. В отличие от тех же кликов, здесь заработок куда выше. Самое плохое, что заказчиков пока не так много. Но это дело времени, а пока можно совмещать с другими способами: копирайт, рерайт, перевод и т.д.

Что потребуется

Для того, чтобы зарабатывать на транскрибации вам потребуется.

  1. Желание зарабатывать. Думаю, с этим проблем не должно быть.
  2. Изгнать лень и избавиться от хронофагов* 

    Хронофани — пожиратели вашего свободного времени (игры, фильмы, сериалы, чтение развлекательных сайтов и все-все-все, что может отвлекать вас от работы).

  3. Завести себе электронный кошелек. Потребуется для регистрации на сайтах для заработка. Я бы посоветовал почту от Яндекс или Gmail.
  4. Открыть виртуальный кошелек, куда будут приходить деньги за выполненные задания. Если пока не знаете какой открыть, то делайте WM-кошелек от Вебмани (инструкция).

Механизм работы

  1. Регистрируетесь на выбранном сайте.
  2. Активируете учетную запись.
  3. Заполняете профиль и платежные данные для вывода денег.
  4. Находите заказчика, получаете задание и источник для расшифровки.

  5. Выполняете задание, набиваете текст из источника в текстовый документ.
  6. Сдаете заказ
  7. Заказчик проверяет его, одобряет или отправляет на доработку.

  8. Получаете деньги, выводите их на свой электронный кошелек
  9. Тратите в интернете или выводите в реальные деньги.
  10. Все, можно переходить к следующему заказу.

Инструменты в помощь

Для облегчения этого не легкого труда обратите внимание, на эти вещи, они могут вам очень сильно упростить работу:

  • Microsoft Word или его аналоги. Данная программа умеет проверять проверять текст на наличие ошибок и исправлять их. Все конечно не исправит, но процентов 80-90 вполне.
  • Сервис Orfogrammka или его аналоги. Шикарный сервис, умеющий проверять орфографию, пунктуацию, грамматику, находить стилистические и речевые ошибки, предлагать варианты исправления и др.  К сожалению, сама орфограммка с недавнего времени стала платной, но маленькие текста можно проверять бесплатно. Стоимость одной проверки стоит 2 рубля, что совсем не дорого, если у вас будет большой объем работы и проверять самостоятельно времени не будет. Есть бесплатные аналоги или тот же MS Word.
  • Сервис Speechpad.ru. Позволяет надиктовать текст и перевести его в текстовый формат. Можно попробовать использовать его для расшифровки аудиофайлов, главное, чтобы качество было хорошее.
  • Dictation.io — аналог нашего спичпада иностранного производства. Как ни странно, но справляется достаточно хорошо и с русским языком.

Источник: https://vremyadeneg.com/transkribatsiya-zarabotok-na-perevode-audio-v-tekst-dostupnyj-vsem.html

Что такое Транскрибация и как на этом заработать

Привет читатели seoslim.ru! С развитием интернета стало все больше и больше появляться различных способов заработка через него, для получения которых человеку не нужно ни образование, ни какой-либо опыт работы.

Один и таких видов занятости называется транскрибацией – и подразумевает собой перенос аудиодорожкки в текст.<\p>

Данная статья полностью посвящена этому занятию – в ней вы найдете практические советы и рекомендации по тому, как начать данную деятельность.

Транскрибация — что это за вид работы

Транскрибация – это одна из областей фриланса, которая заключается в переносе аудиофайла в текстовый вариант.

Проще говоря, заказчик дает вам отдельную звуковую дорожку с речью, и вашей задачей становится перенести речь на ней в текст.

Эта работа может быть, как очень простой, так и безумно сложной – и по большей части зависит от того, насколько хорошим окажется качество записи, речь субъекта, а также насколько хорошо человек понимает язык аудиозаписи.

Для того, чтобы комфортно заниматься транскрибацией, вам потребуется только хорошая аудиогарнитура и способность быстро набирать текст, желательно вслепую (изучите десятипальцевый метод печати).

Стоит сразу учитывать, что в этой области все зависит только от вас – и то, сколько вы будете зарабатывать, будет напрямую зависеть от вашей работоспособности.

Преимущества и недостатки

Как и любой вид деятельности, эта работа имеет свои плюсы и минусы.

К первой категории можно отнести следующие аспекты:

  • Как и в случае с любой фрилансовой деятельностью, вы сможете работать напрямую из дома, не заботясь о графике работы и офисе. Это положительно скажется на самоорганизации и ваших способностях планировать свой день.
  • У вас улучшится память, поскольку вам придется запоминать длительные аудиофрагменты.
  • Вы научитесь писать вслепую, поскольку по большей части именно от этого навыка и зависит количество денег, которые вы можете получать.

Из негативных же аспектов можно выделить следующее:

  • Опять же, работа без графика никак не будет подстегивать вас. Все будет зависеть исключительно от вашей способности самоорганизовываться – и поэтому если вы не умеете этого делать, то заниматься транскрибацией вам будет тяжело.
  • Заработок на транскрибации не такой уж и большой, и подойдет, скорее, как подработка, а не полноценная работа.
  • Вы начнете вести малоподвижный образ жизни, что чревато проблемами со здоровьем, особенно с опорно-двигательной системой.

Для кого-то этот список еще может быть пополнен умением грамотно писать, благо есть онлайн сервисы проверки орфографии и пунктуации.

С чем придется иметь дело

Как и в случае с любым рынком, в данной области существуют свои наиболее частые предложения.

Чаще всего заказы вы будете получать от компаний, которые занимаются обзвонами клиентов, а также бизнесменов, иногда – юристов, и подобных людей, которым необходимо аудиозапись чего-либо перевести в текст.

Чаще всего человеку было проще сначала выразить мысли на диктофон или записать их, а потом уже отдать другим людям, чтобы они за оплату перенесли запись в текст.

Важно

Работать вам придется с телефонными разговорами, различными подкастами, телепередачами, вебинарами.

Иногда вам могут попасться и различные аудиокурсы, или даже фрагменты сериала или фильма – но такое случается гораздо реже.

Какова средняя цена на перевод звука в текст

Множество сервисов фриланса выставляют разную цену за подобного рода услуги.

В среднем, ценник составляет около тысячи рублей за перевод одного часа видео. Стоит оговориться, что такой хронометраж довольно сложен, и на его транскрибацию может уйти целый день.

Кроме того, ценник сильно зависит от типа аудиофайла, его качества, фоновых шумов, и особенно – языка.

За иностранные аудиофайлы ценник выставляется гораздо выше, чем за русскоязычные, разница почти в 6 раз.

Кроме того, все сильно зависит от тематики – например, светский разговор перевести объективно проще, чем медицинский, с огромным количеством терминов и профессиональных выражений.

В целом, если ответственно подходить к выполнению своей работы и выкладываться по максимуму, то в месяц можно получать до 30 000 рублей.

Это довольно хороший показатель, особенно для небольших городов.

Где можно начать работать

Вы можете начать принимать онлайн-заказы на различных биржах фриланса – например, work-zilla или же каноничный freelance.ru.

На таких сайтах существуют специальные разделы, где вы сможете просмотреть интересующие вас заказы – в данном случае, это транскрибация аудиодорожки в текст.

Стоит учесть, что на подобных сервисах имеется огромное количество конкуренции, и далеко не факт, что именно вас возьмут на выполнение этой работы.

Совет

Кроме того, как правило, платят там в разы меньше, чем такая услуга стоит на самом деле.

Для тех, кто хочет чего-то еще большего, можно посоветовать поискать специальные агентства, одна из функций которых – перенос аудио в текст.

Учтите, что вам может понадобиться выполнить тестовое задание, либо же предоставить доказательства того, что у вас имеется опыт работы в этой стезе.

Однако оно того стоит – вас всегда будут снабжать заказами, а также оплата будет чуть выше, чем на тех же самых биржах.

Можно ли как-то облегчить процесс?

В теории – безусловно. Вы можете попробовать делать его более автоматизированным, например, в микрофон проговаривать текст для того, чтобы специальная программа записывала его, а потом уже проводить вычитку.

Программы перевода аудио в текст:

  • Express Scribe
  • Transcriber-pro
  • RSplayer V1.4
  • Voco
  • Dragon Dictation
  • RealSpeaker

Онлайн сервисы перевода аудио в текст:

  • Speechpad.ru
  • Dictation.io

Так вы сможете гораздо быстрее справляться с заданиями, однако учтите, что такие сервисы и программы несовершенны, и скорее всего потребуют глубоких правок, поскольку не смогут распознавать вашу речь грамотно.

Что реально вам может помочь – так это освоение навыка печати вслепую, а также скоропечати.

Благодаря этому вы сможете в разы быстрее набирать текст, не отвлекаясь на опечатки и не разыскивая нужную букву. Освоение этих умений значительно повысят ваш заработок и вашу стоимость на рынке.

В целом, это все, что можно рассказать о такой вещи как транскрибация. А вы сами занимались ей? Что вы можете рассказать о такой работе?

Источник: http://SEOslim.ru/voprosy-i-otvety/chto-takoe-transkribaciya-i-kak-zarabotat.html

Ссылка на основную публикацию